Основные идеи и мотивы БиблииСтраница 3
Помимо всемирных программ, переводами Библии занимаются и небольшие миссионерские организации, и отдельные переводчики. Тысячи специалистов работают над тем, чтобы сделать Библию более понятной, и все же в мире остаются еще сотни национальных групп, преимущественно небольших, на языках которых до сих пор не существует приемлемых переводов. Кроме того, нужно учитывать, что языки всегда находятся в процессе изменения. Эксперты Объединенных библейских обществ считают, что в связи с этим на каждом языке не реже, чем один раз в 30 лет, должны издаваться новые редакции, а возможно, и новые переводы Библии.
За последние полвека возникли специальные библейские институты, основано множество журналов (научных, богословских, популярных), посвященных изучению Библии, составлены разнообразные комментарии и словари к текстам Священного Писания. Существуют издания Библии для детей, для молодежи, иллюстрированные и снабженные примечаниями, записанные на электронные носители и напечатанные для слепых.
Вайшешика
Древнейший основной текст школы – Вайшеншика–сутры ("вишеша" – особенное), приписываемый мудрецу Канаде (III – II вв. до н. э.). Однако более авторитетным считается труд Прашастапады Падартхадхарма–санграха. (Компедиум атрибутов ...
Специфика протестантизма, как одного из направлений христианства
Протестантизм — одно из трех наряду с католицизмом и православием главных направлений христианства, представляющее собой совокупность многочисленных самостоятельных церквей и сект, связанных происхождением с Реформацией — широким антика ...
Новые взгляды на старые традиции
В 1963 году в журнале "Гарвардский теологический обзор" появилась статья К. Стендаля, озаглавленная "Апостол Павел и интроспективное западное сознание", вошедшая в его книгу "Павел среди иудеев и язычников". ...
